fbpx
关于丹麦生活的故事

Danish 举止 : Why everyone is laughing at 您

这篇文章摘自我到达丹麦后不久写的系列文章。线条图是我自己的。

丹麦人喜欢将自己视为一个轻松随意的社会,’不要过分强调正式的举止。

那 said, there are powerful unwritten rules about Danish 举止 that will earn 您 sullen, silent disapproval if 您 do not follow them.

For example, when sharing food with the Danes, 您 may not 达e the last item on any given plate.

您可能会拿一半,看着一盘美味的饼干的最后一半减半,然后再减半,然后再减半,这很有趣,所以只剩下一个小碎屑–没有人会接受,因为它是盘子上的最后一个项目。稍后在清理过程中,有人会内go地吞噬它。

Bring 您r own birthday cake
如果是您的生日,您的朋友或同事将向您表示衷心的祝贺,并在您的办公桌上放丹麦国旗来庆祝,无论您的国籍是多少。但是,他们不会提供任何甜食。

那’是您的工作,在午餐后带上蛋糕或水果馅饼被认为是不错的选择。如果您的工作场所特别忙,只要有时间,您就可以通过群组电子邮件宣布蛋糕在厨房里。在这里,每个同事都可以自己剪裁自己的碎片,将最后一点小心地切成小块和小块,这样一来,您就可以将一块几乎透明的小条带回家。

与丹麦人一起用餐时,除非主人说空话,否则您不应开始吃饭。“Værsgo og spise”,大致翻译为“Come on 和 eat!”吃完丹麦菜后,应该说:“Tak for mad,” aka “Thank 您 for food”离开桌子之前。

 my_life_slider

Velbekommen!
您是否应该出于某些原因在别人不在的时候进食– say, 您’您的同事在开会时正在吃早午餐或晚午餐– Danes like to say “Velbekommen!”, 要么 “Enjoy 您r food!”

They like to do this when 您r mouth is entirely full of pasta 要么 some other volumuinous dish. I find this incredibly annoying. Just nod. You are not required to respond.

没有字“please”在丹麦。礼貌的孩子被教导说:“Må jeg bede om…”当请求一些东西时,这转化为“May I beg for…”

您也可以礼貌地询问人们是否愿意“be sweet”并做您希望他们做的事情。例如,当您要求楼上的邻居从走廊上移开他那巨大的橡木餐桌时,每天您都要在上面砸碎小腿,您可以说,“Vil du ikkeværesødog…” 要么 “Would 您 not 甜蜜 和 …”。将任何内容都设为否定形式会使它在丹麦语中更加礼貌。

#&%#/?!!!
英语亵渎在丹麦人中很普遍,有时允许儿童说英语,以代替丹麦语。对于说英语的人来说,听到小金发碧眼的孩子发誓像顽强的海军陆战队士兵,而成年人却袖手旁观,可能会感到不快,但会把它写成跨文化的误解。

顺便说一下,那些父母几乎总是会以自己的名字取名,就像老师和医生一样。的“Mr.” 和 “Mrs.”表格在丹麦几乎是未知的,除了航空公司何时将其添加到您的电子机票中。

由于没有“Ms”在丹麦,航空公司和银行有时会给18岁以上的女性打电话“Fru”,丹麦文版本“Mrs.”偶尔将其翻译回英文,所有女性– married 要么 not –会突然发现自己“Mrs” this-and-that.

您不应与任何人联系“De”,丹麦文的正式用语‘you’,也许是80岁以上的人,以及70岁左右的丹麦女王玛格丽特(Margrethe)。

她的儿子王储弗雷德里克(Frederik)享年40岁,喜欢非正式“du”尽管据报他嫉妒,嫉妒的弟弟约阿希姆亲王仍然坚持“De”。也许是唯一的原因“De”还在约阿希姆语言学校任教’倾向于从国外进口妻子。

出售令人尴尬
The most ill-mannered thing 您 can do in Denmark is to sell something, 要么 try to. Danes are appalled 通过 aggressive salespeople, 和 “car salesman”是侮辱
汽车销售人员对此深有感触:当我最近尝试租车时,我几乎不得不乞求他们告诉我不同​​的功能和型号。一个推销员平静地坐在桌子后面。当我问到我感兴趣的汽车的具体功能时,他会过来指出它们,然后再次坐在他的办公桌后面,直到我遇到另一个问题。

这个原则也适用于工作面试。您应该尝试说服您的潜在老板,认为自己是正确的工作,而又不吹牛过去的成就,这很难达成平衡。如果您提到自己做得非常好,请注意其他一些您做得不好的事情,以确保其合格。

自熨
这将演示一个叫做“self-irony,” a treasured Danish concept. It means not 达ing 您rself too seriously.

“Self-irony”是我书中丹尼斯的根源’最不愉快的举止,在公开嘲笑别人’ misfortunes.

将西瓜放在脚上?哈!不小心尝试下去“up”自动扶梯同时carrying着很多行李?哈!哈!试图平衡从酒吧进满饮料的托盘时跌倒,将价值75美元的面食和鸡尾酒洒在地板上吗?哈!哈!哈!没有人会尝试提供帮助,但是每个人都会为您微笑而微笑。这是因为您不应该太在意自己。你们都是’今天的无声电影喜剧演员。

丹尼斯·唐’只是对外国人这样做–他们彼此做到。那里’一个叫做a的老式概念“kvajebajer”:当您自欺欺人时,应该为喜欢看您的每个人买啤酒。哈!哈!哈!哈!
 

收听我们所有的“如何在丹麦生活”播客 Spotify 和on 苹果播客(iTunes).

 

得到 如何在丹麦工作 有关在丹麦找到工作,成功工作以及了解丹麦老板的更多提示。可以通过ISBN 978-743-000-80-8通过Amazon或Saxo.com或从任何书店订购。 联系凯 询问批量购买,或访问我们的 图书网站 了解如何获取电子书。您也可以预订 如何在丹麦工作 with Kay for 您r school, company, 要么 professional 要么 ganization.

 

 

 

 

 

想了解更多吗?尝试 如何在丹麦生活书,提供平装版或电子书版,以及英语,中文和阿拉伯语。如果您代表公司或组织,还可以预订Kay Xander Mellish上演“如何在丹麦生活” 事件 tailored for 您, including the popular 如何生活在丹麦游戏展。凯也会偶尔举行免费的公共活动。跟随我们 如何在丹麦生活Facebook页面 保持知情。

图片混搭版权Kay Xander Mellish 2020

在丹麦工作还是希望在丹麦找到工作?得到 如何在丹麦工作 for tips on finding a job, succeeding at work, 和 understanding 您r Danish boss. It can be 要么 dered via 亚马孙 要么 Saxo.com 或使用ISBN 978-8-743-000-80-8的任何书店。 联系凯 to ask about bulk purchases, including special 要么 ders with 您r company logo. You can also plan a 如何在丹麦工作 with Kay for 您r school, company, 要么 professional 要么 ganization.

如何在丹麦生活 is the updated version of our very first book based on the popular podcast 和 the essays 您’会在这个网站上看到。您可以购买 亚马孙 Saxo.com , 要么get the 要么 iginal book on Google Play in 英语 , 中文 阿拉伯 . You can also book 凯Xander Mellish to stage an 事件 tailored for 您r company 要么 要么 ganization, including the popular 如何生活在丹麦游戏展,这是丹麦人和国际友人一起玩乐的好方法。

上一篇 下一篇文章

你可能还喜欢

13条留言

  •  头像
    回复 斯汀 2013年6月24日晚上10:24

    太好了,我从未想过对外国人来说很奇怪。能够更好地了解丹麦文化真是太好了。但是,我想您可以使用丹麦语进行管理,所以我将我的评论留在丹麦语中。您在此错误中有一些错误,我认为值得研究。

    Der er to betegnelser for kvinder på dansk: ru og Frøken (forkortet Frk.) Den sidste er for ugifte in 英语 “Miss”

    大乌鲁木齐“n” til sidst. Med “n”Bliver detnæstentysk我的罪恶。耕种者“kvajebajer”-hvor efter jeg naturligvis griner lidt。男人在教堂里的晚餐,塞尔维·丹斯克恩·哈特·德·塞维特·纳尔·杰格·戈尔·德,以及我·维尔凯里希登·厄尔·吉尔裸露的笑脸。 Ogsåvil jeg love dig在hjælpedig med pakkenellikerne(skøntdansk udtryk),hvis du en dag har behov。

    Da Jeg var Barn Havde VI flerevarier AF“please”. “维尔古城”安德烈堡杰格·特罗尔·德·斯特尔斯特·福斯凯尔(Jeg Troor DenStørsteForskel)在男装“please”直到西德宁根。 Der slutter manpådansk med et“tak”.

    “Værsgo’ og spise” er rettelig “Vær så god at spise”faktisk har dtværetskrevet som“værsaagod at spise”我要管理曼格·埃勒·登·科特表格“Værsgo’ at spise”.

  •  头像
    回复 卡斯珀 2013年6月25日,上午6:57

    Good post, although 您’重新稍微误导了“Ms/Mrs”在这种情况下,女士的正确丹麦语翻译是Frøken,简称Fr。或Frk

    this is not very used, but as 您 said, in general the prefixes are generally unused in Denmark, except airplane tickets (and banks from time to time)

    另外,在谈论自我讽刺时,您忘了提到非常普遍的丹麦语表达“Selv-fed”从根本上讲,这很酷,可以让自己看起来像个傻瓜,并且当你被其他人嘲笑的时候,撒尿小便,因为可以丢下装满食物和鸡尾酒的托盘,价值75美元。

  •  头像
    回复 安妮 2013年9月27日下午1:00

    感谢您的博客-
    对于我来说,阅读最后一条食物规则实际上是很有趣的,因为我根本不了解这条规则(我是本地人,已经27岁了)–但是这可能是因为我的家人很贫穷,所以母亲总是会问我还是我的其他兄弟姐妹想要剩下的最后一块。但是,另一方面,这给我没有完成我的盘子或留下食物提供了一些困难。
    我几年前才意识到的另一个规则是,作为客人,您不能两次吃东西–我实际上觉得这很侮辱,我希望我的客人吃到饱为止,或者告诉我是否’没有提供足够的食物,他们仍然很饿。

    •  头像
      回复 路易丝 2016年9月27日下午12:07

      我对此很纳闷。在我工作过的任何一家公司中,我从未经历过人们不会吃掉最后一块蛋糕(有些东西!)。有时候,人们甚至为最后一块蛋糕(第二块甚至第三块)“奋斗”。谁不可以在家里为妻子吃蛋糕的人-这种情况属于“第一次直到淡入淡出”的情况,这种情况大致上可以解释为“第一个到盘子”(得到第一个/最多)。

  •  头像
    回复 2013年10月9日,上午10:53

    嗨,凯,

    Great observations, very funny to read, but I think 您 have a slight wrongly translation here.
    你写:
    丹麦语中没有“请”一词。要求礼貌的孩子在请求某些东西时说“Måjeg bede om…”,翻译为“我可以乞求……”

    翻译那倒是“May I pray for…..” 要么 “May I ask for…..”
    贝德=祈祷
    跳跳=乞求

    保持良好的工作 -

      •  头像
        回复 卢卡斯 2020年3月2日,下午5:20

        而“at bede (om)” also means “to pray” I think it’简单地将其翻译成“to ask (for)”. It is it’自己的词与“to pray”,但它们是可能引起混淆的同音异义词。

        Like the big difference is that 您 can use “at bede (om)”在其他情况下,这也不是成语。“Han beder om ensmåkage”, “he asks for a cookie”.

  •  头像
    回复 托马斯 2013年10月15日,下午2:24

    呵呵呵,你说对了。丹麦人很有趣。由匈牙利父母在这里出生和长大,在某种程度上仍然使我成为局外人。意味着我既可以看到外面的人,也可以自己成为人的人。

    It 达es either a person like me, growing up with two cultures, 要么 a foreigner to spot it like 您 do 🙂

  •  头像
    回复 丽莎 2013年10月25日,上午2:10

    Hej! Love 您r posts…我30年前作为交换生住在丹麦,听起来似乎并没有太大改变。
    当您违反一条未成文的规定时,丹麦人可能会突然变得冷酷而莫名其妙。我记得用英语发誓,并给人以亵渎的印象…直到我介绍了这句话“hold kaeft”(不确定我是否拼写正确)进行交谈。我很快就知道了” to shut up”…没有任何挑衅的意图…。使用英语的WTF还可以…。显然我不应该’t have been confused….ja!

  •  头像
    回复 安德烈亚斯 2013年11月1日,上午11:49

    很棒的帖子。我想我知道把蛋糕切成薄片的故事是从哪里来的…

  •  头像
    回复 卡米拉 2015年2月19日,晚上11:39

    As is the case in 英语 , the distinction between Frk (Miss, Ms) 和 ru (Mrs) is based on marital status. Being an unmarried 您ng Dane, I am still being addressed 通过 my bank as Frk *** (Ms ***).

  •  头像
    回复 乐高梦想家3000 2017年3月19日,上午1:17

    开始乱跑:
    I’我刚到这里已经一个星期了,已经希望我没有搬家去上班了。从总体上来说,人们遇到的是非常被动的进取心,从他们试图用任何形式的运输手段(以任何形式的大声笑)让您受挫的方式到他们平淡无奇的举止。看来整个国家都在其时代。

    我也给人的印象是人们很保守(从纯粹意义上来说),或者我应该说肤浅…As in most Danes I’我见过(至少我的年龄)竭尽全力拥护自由派时髦的心态;不会对一个人的自我伤害太大。放任自由并不是什么错,只是因为它的安全性,似乎其中有很多。让我想起了日本的俗语“伸出的钉子被钉下来”哦,再走两年…

    哦,甚至不让我开始纳税=)

  • 发表评论

    该网站使用Akismet减少垃圾邮件。 Learn how 您r comment data is processed.